|
|
发表于 2006-10-7 19:03:23
|
显示全部楼层
1,外蒙古这个词不是ar mongol 的翻译词。估计满语里便也找不到相关的词。“外蒙古”是汉人创造的单词。
:我还有什么可说的呢?什么叫做估计满语里便也找不到相关的词?这个称呼本身就是满人发明的,完了内外蒙人最后接受了,而汉人不过是延用而已,你能把这话说出来,咱们的讨论也可以说见出分晓了,你可真应该好补一补历史课.
-----------------------------
2,汉人把argal 翻译为牛粪, 这是特别低级的翻译。 牛粪应该是uheriin baas 的翻译!
:汉语本来就是汉人的,人家根据自己的语言习惯如此翻译了,
hoho,既然如此,那你告诉我,ar mongol和argal,应该用汉语翻印成什么样子?
--------------------------------
3,我说,“不应该说外蒙古”是善意的建议。 并不是对你的人身攻击。当然可以理解,你用“外蒙古”的时候想象的是ar mongol , 不过说话写字是为了让人去理解,所以还是应该考虑考虑读者是怎么理解你写的字。
:首先我也没说这是对我的人身攻击吧?其次你还是在犯老毛病,我是该说的都说了,如果你还是原地踏步,那我可真陪不了了. |
|