蒙古论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

123
返回列表 发新帖
楼主: 大玉儿

内蒙古地名异化

[复制链接]
发表于 2008-11-9 17:35:54 | 显示全部楼层
兴安盟还有满蒙沟,五岔河
发表于 2008-11-11 09:55:50 | 显示全部楼层
满洲里原先叫“霍勒津布拉格”,这个名字也来自蒙古语, “霍勒金”为旺盛的意思,“布拉格”汉语意为“泉水”,霍勒津布拉格就是旺盛的泉水,说明这个地方早先就是蒙古人的牧场。那么满洲里一词怎么来的呢?原来1901年俄国根据1896年的《中俄密约》建成与西伯利亚铁路相连的东清铁路,修到霍勒津布拉格时俄国人意识到已经进入了满清的地界,于是命名“满洲里”站,意思就是满洲。“满洲”在俄语里叫Маньчжурия按汉语音译是满洲利亚,从俄语转译时,听起来音似“满洲里”,这就是满洲里地名的来历。
发表于 2009-10-5 00:19:10 | 显示全部楼层
还有很多被异化的地名。使人无法理解!蒙古人听不懂,汉人不知道什么意思!久而久之,就再也没有蒙古名称的意义了。简单举几个例子。鄂尔多斯市东胜区塔拉壕镇,准确音译应为:塔林豪赉,平原的咽喉,或者可以理解为草原的中轴。布日都梁镇,应音译为布日敦锡黎,可是当地汉人却将它称之为“板儿栋梁”。泊江海镇,应音译为“布日争淖尔”。达拉特旗树林召镇,应音译为“沙格扎茂尼”,还有一个收费站叫耳字豪,应音译为“阿斯林豪赉”。伊金霍洛旗有个补连塔矿,应音译为“布连套海”等等等等........内蒙古其它地区也不同程度存在这个问题。当然,这里有汉语地方口音和蒙古语地方口音的因素。但以上情况实在是让人困惑!要么是我们蒙古人对自己地域名称以及相关文化的保护缺少意识,要么是汉人在有意地扭曲我们蒙古地名,逐渐使其汉化,汉人可能会有这样那样的理由来搪塞这个问题,可是这里也许正有一些不可告人的目的吧!
发表于 2009-10-11 09:58:28 | 显示全部楼层
其实改名异化,就是给你证明 这个土地不是你蒙古人的,为历史作证
sadi 发表于 2008-10-9 03:17
发表于 2010-2-20 08:45:16 | 显示全部楼层
学习了。。。。
发表于 2010-2-20 08:52:55 | 显示全部楼层
24# 德飘


你的回帖很特别呀。。。这个动画片我刚刚看完。。。
发表于 2010-3-5 21:27:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 paopao 于 2010-3-5 21:34 编辑

。。。。。。达拉特旗树林召镇,应音译为“沙格扎茂尼”,.....。。。。。。。。



是这样的,但是这里已经不是音译的问题了,它是被另外取了汉名。
内蒙古这样的地方不少,结果是蒙古语地名和汉语地名不是意译和音译的关系。这也直接影响了蒙古语地名在信息交流中使用,比如,蒙古语信件邮包在自治区内邮递是要经过邮政总局翻译地址的,也就是翻译标注为汉语。这样混乱的地方对应,很容易造成无法投递和丢失的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|蒙古论坛

GMT+8, 2026-7-15 17:55 , Processed in 0.012728 second(s), 11 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表